RV - Bereitstellung von Videodolmetscherdienstleistungen für die Rückkehrberatung des RP Darmstadt
Abschluss einer Rahmenvereinbarung über die Bereitstellung von Dolmetscherleistungen in Form des Konsekutivdolmetschens per Audio- und Videoübertragung nach Maßgabe der nachfolgenden Bestimmungen durch den Auftragnehmer. Er beauftragt in eigenem Namen und auf eigene Rechnung Dolmetschende
Telefonischer Dolmetscherservice für die DAK-Gesundheit
Die DAK-Gesundheit möchte Ihrer fremdsprachigen Kundschaft einen exklusiven Dolmetscherservice zur Verfügung stellen, um Sprachbarrieren aufzulösen und eine hohe Beratungsqualität zu gewährleisten. Bei dieser Leistung handelt es sich um einen rein telefonischen Service, bei dem im Rahmen einer Telefonkonferenz zwischen der DAK-Gesundheit, der Kundschaft und dem Dienstleister sozialversicherungsrec...
Sprachbearbeitung geistes- und sozialwissenschaftlicher Texte auf Hebräisch und Althebräisch, Rahmenvertrag
Rahmenvertrag für die Dauer von drei Jahren für die Übersetzung ins Englische aus dem Hebräischen und Althebräischen inklusive Korrektorat und Lektorat historischer Manuskripte und wissenschaftlicher Forschungsliteratur. Die Arbeiten sind Teil des Forschungsprojektes
Dolmetscher- und Übersetzungsdienstleistungen (Deutsch-Polnisch / Polnisch-Deutsch) - Rahmenvereinbarung bis 2030
Die Kommunikation mit polnischen Versicherten erfordert den Einsatz einer/eines allgemein beeidigten Dolmetschenden, um häufig bestehenden Sprachbarrieren
entgegenzuwirken.
Die VBG hat seit 2015 eine Servicehotline eingerichtet, die zweimal wöchentlich zu
festgelegten Servicezeiten zu bedienen ist.
Nach einer Einarbeitungszeit von zwei Wochen am Standort der Bezirksverwaltung
Hamburg wird die Leis...
Dolmetschen deutsch-polnisch im Gesamtprojekt PLSN Zukunft Kultur 2026
Dolmetschen Deutsch-Polnisch / Polnisch-Deutsch
- Hilfestellung bei Kommunikation zwischen deutsch-polnischen Dozierenden und Teilnehmenden in den Workshops, während des Rahmenprogrammes und der Busfahrten (Konzerte Swingin Santa)
- Konsekutive Übersetzung bei Tagesansprachen und Planungstreffen
- Konsekutive Übersetzung der Moderation bei den Abschlusskonzerten in Deutschland und Polen
Sie möchten alle relevanten Ausschreibungen und Aufträge einsehen? Fordern Sie einen unverbindlichen Testzugang an und wir unterstützen Sie dabei, das Beste aus der DTAD Plattform für Sie herauszuholen.
Eigene Filter verwalten und gezielt zugeschnittene Ausschreibungen für Übersetzung erhalten. Analysen zu Vergabeverhalten und potenziellen Bietern erleichtern die Teilnahmeentscheidung.
Unterstützung bei der Angebotsabgabe
Anforderungen prüfen, Unternehmensschnittstellen einbinden, alle Angaben und Nachweise bündeln und fristgerecht einreichen – die DTAD Plattform unterstützt Sie bei jedem Schritt.
Einfacher Ausbau ihres Firmennetzwerks
Über 40.000 Vergabestellen-Profile bieten Klarheit über Entscheider und Geschäftsbeziehungen. Frühzeitige Updates zu auslaufenden Rahmenverträgen helfen die Akquise zu erleichtern.
ÜBERZEUGEN SIE SICH SELBSTJETZT DTAD PLATTFORM TESTEN
Erhalten Sie Zugriff auf alle Ausschreibungen und Analysen – inklusive persönlichem Onboarding. Ihre Testphase endet automatisch, ohne Kosten und Verpflichtungen.
Welche Projekte werden rund um ÜBERSETZUNG ausgeschrieben?
Fachübersetzungen Übersetzung von technischen, rechtlichen und wissenschaftlichen Dokumenten unter Verwendung der spezifischen Fachterminologie.
Website- und Softwarelokalisierung Anpassung von Websites, Apps und Softwarelösungen an verschiedene Sprachen und Kulturen, inklusive der Lokalisierung von Inhalten, Benutzeroberflächen und rechtlichen Texten.
Dolmetschdienste Bereitstellung von Dolmetschern für Konferenzen oder Meetings in Simultandolmetschen, Konsekutivdolmetschen oder Flüsterdolmetschen.
Übersetzung von Marketingmaterialien Anpassung und Übersetzung von Werbetexten, Broschüren, Katalogen und Anzeigen, um die Zielgruppe sprachlich und kulturell effektiv anzusprechen.
Untertitelung und Transkription Erstellung von Untertiteln für Filme, Videos und Webinare sowie Transkription von Audio- und Videoaufnahmen in schriftliche Form.
Übersetzungsmanagement und -koordination Projektmanagement für Übersetzungsaufträge, einschließlich der Koordination von Übersetzern, Qualitätssicherung und Einhaltung von Zeitrahmen und Budgetvorgaben.
Dies sind nur einige der möglichenAusschreibungenim Bereich der Übersetzung. Die letztendlichen Anforderungen und Projekte variieren je nach Vergabestelle. Mit derDTAD Plattform erhalten Sie die passenden Aufträge für Ihr Unternehmen – jetzt unverbindlich testen.
Möchten Sie direkten Zugang zu Ausschreibungen rund um Übersetzung in Ihrer Region? Lernen Sie die DTAD Plattform in der unverbindlichen Testphase kennen und erhalten Sie direkt passende Aufträge für Ihren Wunschstandort.